通版阅读请点击:
展开通版
收缩通版
当前版:38-39版
等你回来
——尼泊尔翻译吉他
文章字数:1342
    工作中的吉他(左)

  位晓东
  2021年1月23日,尼泊尔布特科西刚开工没多久,项目部聘请了一位在中国留学两年,还没毕业的尼泊尔翻译——吉他。
  咖色的肌肤配上一身青绿色的藏服,染成亚麻色的卷发更显皮肤蜡黄,外加一双白色旅游鞋,怎么看都很违和。她操着一口不流利的中文,一个劲儿呵呵傻笑,倒是那口雪白发亮的牙齿让人羡慕不已。
  “这丫头干不了多久。”这是我对她的第一印象。
  项目上的翻译不好干。布特科西当地人相对保守,稍损利益就会迁怒于翻译;工地上的生产管理人员严谨细致、追求完美,生怕翻译词不达意;何况她只有两年的留学经历。但一个有潜能的人,总会给你惊喜。回想一幕幕的纠纷调解,一次次的重要谈判,她都能用事实证明:语言真靠天赋。再配上她那极具亲和力的笑容,总能让每个人都产生家人一样的信任感。
  以前,我总劝她:“女孩子搞外交有时候要发挥长处,必要时一哭二闹三上吊,毕竟结果最重要。”可她不,仅靠那“没心没肺”的笑就“征服”布特科西三百多号同事,见人就喊哥哥姐姐,感觉搁自己家串门一样。仅用一年时间,工作上就能独当一面。劳工管理她能规范到追着每个尼工签合同,营地管理她可以掌握到每个房间少了点啥,外出采购能把票贴的整整齐齐一分不差,甚至可以用电脑写简单的报告和台账。我得空时候,就会掰着手指头算翻译费省了多少,内业的钱省了多少,营管的钱省了多少,后勤管理的钱省了多少,清洁工的钱省了多少,算到最后发现这丫头好像差点把我都给省了。
  印象中的吉他也提过两次辞职,一次是工作满一年以后想涨工资,理由竟然是再不涨其他翻译会瞧不起她。第二次是在红狮项目支援的四个半月以后。3月的红狮最高气温达到了39度,临时借住的板房闷热难耐,不通风不隔音,白天遭受炙烤,傍晚则是蚊虫叮咬,到了晚上更是嗡嗡作业声和轰隆隆的倒煤声,一早起来看到的又是一层层的粉煤灰。前期的工作是忙不完的,管理劳工、稳固人员、整理内业、清理发票、联系业务等,只要项目部匀出车来,她就要见缝插针出去采购和外联,精神饱满出去,拖着疲惫归来,沾床就不想再起来。很多次都不知是暑热还是车里颠簸得昏头脑涨犯恶心,午饭几乎不能下咽,她每天午后却不忘给大家做冷饮。
  就这样她陪我们度过了最艰难的前期,用她的话说,红狮就是家,这里没有国籍限制、没有级别之分,她很喜欢。可就在营地即将交付、大家都满心欢喜地讨论搬家之时,她却黯然神伤地递交了辞职信。或许是那句“翻译的价值在于忠诚”让她回到了布特科西。
  谈起在中国的留学经历,吉他每次回忆都是幸福的,骄傲的。虽然只有两年,也因为疫情没办法参加毕业典礼,但对她来说就像不愿醒来的梦。她在北京登过长城,去东北滑过雪,到广州看过塔,去武汉游过湖,一直憧憬着研究生毕业在中国当个老师,疫情虽然打乱了她的考研计划,却挡不住她返回中国的梦。
  在午夜寂静的办公室,她总是急忙地盖起书,一脸委屈地说:“下班时间,还不可以看吗?”让人好气又好笑。凝视着她那真诚的眼神,想想把到嘴边的“WelcometoChina”换成了“欢迎回国。”
  “去飞吧,丫头!项目部随时欢迎你回来。”今年八月,吉他如愿拿到了中山大学录取通知书,本以为会满心欢喜的她却一脸愁容,送别宴上泪眼婆娑:“好舍不得离开这里,这里的山、这里的水,还有这里的人都那么美好。你们会等我回来吗?”
  “会的,我们会在尼泊尔等你回来。”

地址:四川省成都市天府新区兴隆湖湖畔路南段356号   版权所有:中国水利水电第七工程局有限公司
京ICP备 11043677号